Logo
  • Logo
    • Ylym
      • Ylmy-barlag işleri
      • Aspirantura
      • Ylmy-amaly maslahatlar
        • HALYPA MUGALLYMYŇ GATNAŞMAGYNDA YLMY-DÖREDIJILIK MASLAHATY GEÇIRILDI
      • Magtymguly Pyragynyň 300 ýyllygy
        • “Magtymguly, sözüm gysga şerhi köp...” (Magtymguly barada makalalar)
        • “Magtymguly, dile dessan getirdim...” (Magtymguly barada saýtlardan jemlenen maglumatlar)
        • Magtymguly Pyragynyň goşgularynyň wideoteswiri
        • Magtymguly Pyragynyň goşgularynyň audio ýazgylar toplumy
        • Magtymguly Pyragy dünýä metbugatynda
        • Magtymguly Pyragynyň daşary ýurt dillerindäki neşirleri
        • Magtymgulynyň goşgularynyň düşündirişli sözlügi
        • "Magtymgulynyň dünýäde öwrenilişi"
      • Ylmy makalalar, tezisler we ýygyndylar
      • Ýaş alymlar geňeşi
    • Halkara hyzmatdaşlygy
      • Geçirilen duşuşyklar
        • BILIM ULGAMYNDA TÜRKMEN-ÝAPON HYZMATDAŞLYGYNA BAGYŞLANAN DUŞUŞYK
      • Saparlar
      • Ilçileriň leksiýalary
      • Halkara günler
        • BÜTINDÜNÝÄ «BRAÝL» HARPLYGYNYŇ GÜNI
      • "Parahatçylyk medeniýeti" atly ÝUNESKO kluby
        • Täsirli duşuşyk
    • Fakultetler
      • HALKARA GATNAŞYKLARY FAKULTETI
      • HALKARA HUKUGY FAKULTETI
      • HALKARA YKDYSADY GATNAŞYKLARY FAKULTETI
      • HALKARA ŽURNALISTIKASY FAKULTETI
    • Biz barada
      • Administrasiýa
      • Kafedralar
        • Halkara gatnaşyklary we diplomatiýa kafedrasy
        • Halkara hukugy we deňeşdirme hukuk öwreniş kafedrasy
        • Halkara ykdysady gatnaşyklary kafedrasy
        • Žurnalistikanyň nazaryýeti we amalyýeti kafedrasy
        • Jemgyýeti öwreniş ylymlary kafedrasy
        • Dünýä dilleri kafedrasy
      • Görkezijiler
      • Туркменистан создал условия для подготовки нового поколения дипломатов
      • Biz barada
    • Okuw
      • Hünärler
      • Dalaşgärlere
    • Merkezler
      • Strategik barlaglar boýunça ylmy merkezi
        • Взгляд на 2026 год лидеров США, России и Китая
      • Ýaş diplomatlaryň mekdebi
      • Sanly ulgamlar we kommunikasiýa bölümi
      • Durnukly ösüş maksatlary boýunça ylmy merkezi
      • Parahatçylygyň ýaş çaparlary
      • Türkmenistanyň diplomatiýasynyň möhüm ugurlary boýunça okuw merkezi
        • Ulag diplomatiýasy
        • Energetika diplomatiýasy
        • Suw diplomatiýasy
        • Öňüni alyş diplomatiýasy
        • Ykdysady diplomatiýasy
      • Diplomatik protokol boýunça okuw merkezi
    • Media
    Esasy / Makalalar / МНОГОЯЗЫЧНАЯ ДИПЛОМАТИЯ: ИСТОКИ И НАСТОЯЩЕЕ
    МНОГОЯЗЫЧНАЯ ДИПЛОМАТИЯ: ИСТОКИ И НАСТОЯЩЕЕ surady
    09/10/2025

    868

    МНОГОЯЗЫЧНАЯ ДИПЛОМАТИЯ: ИСТОКИ И НАСТОЯЩЕЕ

    Многоязычная дипломатия является важнейшим инструментом международных отношений, определяющим, как государства общаются, договариваются и достигают взаимопонимания. Истоки её уходят в глубокую древность: ещё в Римской империи латинский язык был официальным, а на границах и в восточных провинциях широко использовался греческий для общения между образованными слоями. В Средние века латынь служила универсальным языком церкви, науки и дипломатии, позволяя представителям разных государств вести переговоры.

    С XVII века французский язык стал языком международных отношений, и на протяжении столетий послы писали доклады и переписку на французском, даже если национальный язык государства был другим. История показывает, что языковые нюансы могут иметь судьбоносное значение: в 1889 году при заключении Уччальского договора между Италией и Эфиопией расхождения в переводе привели к серьёзным разногласиям. В XX веке в японском языке слово «мокусацу», использованное в ответ на Потсдамскую декларацию, было переведено как «игнорировать», что усилило напряжённость с союзниками во Второй мировой войне. Эти примеры показывают, что точность перевода и многоязычие не просто формальность, а инструмент, влияющий на международную политику.

    После основания Организации Объединённых Наций многоязычие стало официальным принципом дипломатии. ООН закрепила шесть официальных языков – английский, французский, русский, испанский, арабский и китайский, что позволило всем государствам-членам участвовать в дискуссиях на равных условиях. Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года закрепила юридическую равнозначность языковых версий договоров, гарантируя, что каждая сторона может ссылаться на собственную версию документа.

    В современном мире многоязычная дипломатия выполняет ключевую роль: она обеспечивает равенство в международных форумах, укрепляет доверие между странами и способствует культурному обмену.

    Туркменистан активно участвует в этом процессе. На 80-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН Президент Туркменистана Сердар Бердымухамедов предложил, для развития межкультурного диалога и практической реализации резолюций Генассамблеи по поддержанию многоязычия в международных отношениях, учредить Международный день многоязычной дипломатии. Инициатива Туркменистана связана с обеспечением языкового многообразия, способствующего участию различных языков в международном диалоге, предотвращению недопонимания и усилению доверия. Сегодня многоязычная дипломатия проявляется во всех сферах: в переговорах и международных форумах страны выступают на родном языке, используют переводы и официальные версии документов, через культурные проекты и публикации государство демонстрирует свою идентичность, подготовка дипломатических кадров включает изучение иностранных языков и навыки межкультурной коммуникации.

    Многоязычная дипломатия – это не только элемент дипломатической практики, но и важнейший политический и гуманитарный принцип, обеспечивающий сохранение культурного наследия и построение доверия между государствами. Туркменистан своим примером показывает, что язык должен быть мостом, и инициатива о провозглашении Международного дня многоязычной дипломатии отражает современную тенденцию уважения и ценности языкового разнообразия на глобальной арене. С учётом исторических примеров и современных практик становится очевидно, что многоязычная дипломатия играет важнейшую роль в мире, где точность коммуникации имеет решающее значение для мира, сотрудничества и устойчивого развития международного сообщества.


    Гурбанджемал ОРАЗОВА,

    студентка III курса факультета международных отношений

    Института международных отношений

    Министерства иностранных дел Туркменистана.

    Soňky täzelikler

    GARAŞSYZ WATANYMYZYŇ PARAHATLYK MUKAMY ÝER ÝÜZÜNE ÝAŇ SALÝAR surady

    15/01/2026

    GARAŞSYZ WATANYMYZYŇ PARAHATLYK MUKAMY ÝER ÝÜZÜNE ÝAŇ SALÝAR
    Нерушимая дружба surady

    09/01/2026

    Нерушимая дружба
    Türkmen diplomatiýasy: baş ýörelge — abadançylyk we ösüş (Ýaş žurnalistiň sözi) surady

    06/01/2026

    Türkmen diplomatiýasy: baş ýörelge — abadançylyk we ösüş (Ýaş žurnalistiň sözi)
    Peýdaly Salgylar
    Beýleki ýokary okuw mekdepleri
    Gurbanguly Berdimuhamedow adyndaky Howandarlyga mätäç çagalara hemaýat bermek boýunça haýyr-sahawat gaznasy
    Habarlaşmak üçin

    744000, Türkmenistan Aşgabat, Galkynyş 25

    iirmfatm@iirmfa.edu.tm, iirmfatm@sanly.tm

    +99312266155

    +99312266183

    © 2026 Haklary doly goralandyr: TDIMHGI